Numa noite insone oiço a musica a tocar e sinto os meus pensamentos correr atrás das notas numa espécie de toca e foge, não consigo para-los, também não sei como fazer... parece que tudo esta pronto a arrebentar mas vai ficar tudo igual até quando não decidir que chegou o momento, o exacto momento...exacto??? como posso saber se é a altura certa, como posso saber o que acontecera depois?? talvez seja melhor continuar a correr atrás das notas e mergulhar naquela voz que da carinho e que me me leva até a sombra do teu sorriso...
( Traduzione dal tedesco di Emanuela Cervini; Titolo originale: Scheidung auf Türkisch) L'avventurosa libraia di Istanbul, Kati Hirschel, investigatrice per vivacità, non riesce a stare ferma. Gira in continuazione, indugia in situazioni di ogni genere, si ferma a parlare con chi capita, va curiosando ovunque soprattutto dove è più pericoloso mettere il naso. Nel suo terzo caso indaga sul presunto omicidio della moglie del rampollo di una delle casate più in vista del paese. Sembrerebbe un incidente ma come sempre Kati riesce a fiutare la pista giusta. Terzo caso per l’avventurosa Kati Hirschel, la libraia di Istanbul, venuta dalla natia Germania ma ormai più stambuliota di chiunque altro, investigatrice per vivacità. Del suo personaggio colpisce subito che non riesce a stare ferma. Gira in continuazione, indugia in situ...
Commenti