Passa ai contenuti principali

Recado

ouve-me
que o dia te seja limpo e
a cada esquina de luz possas recolher
alimento suficiente para a tua morte

vai até onde ninguém te possa falar
ou reconhecer-vai por esse campo
de crateras extintas-vai por essa porta
de água tão vasta quanto a noite

deixa a árvore das cassiopeias cobrir-te
a as loucas aveias que o ácido enferrujou
erguerem-se na vertigem do voo-deixa
que o outono traga os pássaros e as abelhas
para pernoitarem na doçura
do teu breve coração-ouve-me

que o dia te seja limpo
e para lá da pele constrói o arco de sal
a morada eterna- o mar por onde fugirá
o etéreo visitante desta noite

não esqueças o navio carregado de lumes
de desejos em poeira-não esqueças o ouro
de marfim-os sessenta comprimidos letais
ao pequeno almoço

Al Berto, Recado, in O Medo.

Commenti

Anonimo ha detto…
konheço mal ou pouko, d'al berto...
mas não me tenta, sinto-o muito fatal, negativo mesmo. fiko sempre triste e kom un sentimento de impotencia, de destino, kuando o lêi-o; ke eu rekuso. Kéro viver e "aniantir" as fatalidàdes talhàdas à machadàda nos prekonceitos da tradição ke renéga a utopia...sou e reinvindiko-me brutopista, kom a brutalidàde ke for preciso pra desonrar o destino. Deus ker e eu obedêço a Deus, e, Ele dà-me o "libre-arbitre", pra xkolher o meu rumo, aminha rota, e xegar onde Deus kizer. Não por ke o destino kis.

un abraço provokactor de ventos
contessina ha detto…
Eu nao acho que o Al berto seja negativo, é fatal porque é do destino que ele fala. As suas palavras chegam como o sol no meio da tempestade, é o dom que ele tem..também por o proprio destino nas maos de Deus as vezes é nao ter noçao do que esta a acontecer e entregar-se, tendo a certeza que nada pode ser mudado. O "libre- arbitre" é o que nos temps, ou seja a
liberdade de escolher as coisas que queremos que aconteçam, embora eu reconheça que isso nao é sempre possivel...mas vai-se tentando...acho que devias conhecer melhor a obra do Al Berto, é dele que fala, dos homens e das angustias que as vezes os homens tem medo em enfrentar e admitir...

Post popolari in questo blog

Esmahan Aykol, "Divorzio alla turca", Sellerio, 2012

( Traduzione dal tedesco di Emanuela Cervini; Titolo originale: Scheidung auf Türkisch) L'avventurosa libraia di Istanbul, Kati Hirschel, investigatrice per vivacità, non riesce a stare ferma. Gira in continuazione, indugia in situazioni di ogni genere, si ferma a parlare con chi capita, va curiosando ovunque soprattutto dove è più pericoloso mettere il naso. Nel suo terzo caso indaga sul presunto omicidio della moglie del rampollo di una delle casate più in vista del paese. Sembrerebbe un incidente ma come sempre Kati riesce a fiutare la pista giusta. Terzo caso per l’avventurosa Kati Hirschel, la libraia di Istanbul, venuta dalla natia Germania ma ormai più stambuliota di chiunque altro, investigatrice per vivacità. Del suo personaggio colpisce subito che non riesce a stare ferma. Gira in continuazione, indugia in situ...

Esmahan Aykol, "Appartamento a Istanbul", Sellerio, 2011

(Traduzione di Emanuela Cervini) Kati Hirschel, quarantenne anticonformista, appassionata di gialli tanto da aprire a Istanbul una libreria specializzata, anche questa volta è alle prese con un caso che la coinvolge in prima persona. Osman, tipo losco gestore di parcheggi, viene ucciso poco dopo un alterco con Kati. Solare e intuitiva, fin troppo curiosa, la libraia con l'hobby dell'investigazione inizia a indagare. Kati Hirschel è una Berlinese trapiantata a Istanbul da una quindicina d'anni. Gestisce una libreria specializzata in gialli, per il resto il suo tempo è preso a occuparsi di una quantità di piccoli affari pratici che la sballottano da un estremo all'altro della sconfinata città che abbraccia il Bosforo. E parla, conversa continuamente e con chiunque, di ogni ceto occupazione e risma, amiche e vicini, amori, e personaggi con cui viene in contatto per il lavoro o per le altre incomben...

#