Passa ai contenuti principali

marlene kuntz - uno

Finita, è finita, la nostra favola è finita
Semplice e tragico, è finita, tutto qua
Eri tu il mio amore, la mia dolce metà
La nostra vita insieme è un’armoniosa unicità
Se penso a quelle cose che morranno
perché non potremmo più condividerle, muoio anch’io

C’è qualche cosa di sbagliato nell’amore,
c’è che quando finisce porta un grande dolore.
Perché quando un’amicizia muore non c’è questo spasimo
che sa di tremenda condanna?

Non ho mai cessato di amarti ma non riesco più a baciare la tua faccia
Non ho mai cessato di amarti ma non riesco più a sfiorare la tua faccia
Non ho mai cessato di amarti ma non riesco più a blandire la tua faccia
Questo è il mio tormento, la mia fatalità,
il motivo della fine della favola.

C’è qualche cosa di sbagliato nell’amore,
c’è che quando finisce porta un grande dolore
Perché quando un’amicizia muore non c’è questo spasimo
che sa di tremenda condanna?

Non ho mai cessato di amarti…
Non ho mai cessato di amarti…
Ma non riesco più a baciarti…
A baciarti…


nonostante il fatto che da quando godano abbia cominciato a ridere i marlene mi facciano un po' cacare, c'è in questa canzone qualcosa che ha risvegliato alcuni ricordi...e qualcosa che mi ha fatto un po' rodere...mah...

Commenti

Post popolari in questo blog

Esmahan Aykol, "Divorzio alla turca", Sellerio, 2012

( Traduzione dal tedesco di Emanuela Cervini; Titolo originale: Scheidung auf Türkisch) L'avventurosa libraia di Istanbul, Kati Hirschel, investigatrice per vivacità, non riesce a stare ferma. Gira in continuazione, indugia in situazioni di ogni genere, si ferma a parlare con chi capita, va curiosando ovunque soprattutto dove è più pericoloso mettere il naso. Nel suo terzo caso indaga sul presunto omicidio della moglie del rampollo di una delle casate più in vista del paese. Sembrerebbe un incidente ma come sempre Kati riesce a fiutare la pista giusta. Terzo caso per l’avventurosa Kati Hirschel, la libraia di Istanbul, venuta dalla natia Germania ma ormai più stambuliota di chiunque altro, investigatrice per vivacità. Del suo personaggio colpisce subito che non riesce a stare ferma. Gira in continuazione, indugia in situ...

Esmahan Aykol, "Appartamento a Istanbul", Sellerio, 2011

(Traduzione di Emanuela Cervini) Kati Hirschel, quarantenne anticonformista, appassionata di gialli tanto da aprire a Istanbul una libreria specializzata, anche questa volta è alle prese con un caso che la coinvolge in prima persona. Osman, tipo losco gestore di parcheggi, viene ucciso poco dopo un alterco con Kati. Solare e intuitiva, fin troppo curiosa, la libraia con l'hobby dell'investigazione inizia a indagare. Kati Hirschel è una Berlinese trapiantata a Istanbul da una quindicina d'anni. Gestisce una libreria specializzata in gialli, per il resto il suo tempo è preso a occuparsi di una quantità di piccoli affari pratici che la sballottano da un estremo all'altro della sconfinata città che abbraccia il Bosforo. E parla, conversa continuamente e con chiunque, di ogni ceto occupazione e risma, amiche e vicini, amori, e personaggi con cui viene in contatto per il lavoro o per le altre incomben...

#